Чудный день – голубое над белым,
снег и небо – божественный след.
У подъезда с лицом почернелым
долго курит мой новый сосед,
похудевший и старый, как дед.
- Мир тебе! Что случилось, дружище?
И убийственно-чёткий ответ:
- Ничего, просто я теперь нищий,
мёртвый мальчик родился на свет,
ни жены, никого больше нет…
Что угодно, но только не это!
Век не слышать бы горьких вестей.
А в душе, заглушая рассветы,
проникали до мозга костей
голоса нерождённых детей.
2013
Дорогие читатели! Не скупитесь на ваши отзывы,
замечания, рецензии, пожелания авторам. И не забудьте дать
оценку произведению, которое вы прочитали - это помогает авторам
совершенствовать свои творческие способности
Поэзия : ПСАЛОМ 2 - Константин Косячков Есть такой перевод Писания, "Message" by Eugene Peterson. Это очень своеобразный перевод, который скорее ставит задачей передать дух Писания нежели сохранить точность буквы. Некоторые обзывают его парафразой, то есть достаточно вольной трактовкой Писания.
Здесь - мой, возможно, еще более отдаленный от Писания, но очень личный вариант "перевода с перевода".